happy cheyne–stokes
"Ты же знаешь, что слова, любые слова — это только плохой перевод с оригинала. Все происходит на языке, которого нет. И вот те несуществующие слова — настоящие."

"Так вот, мыслящая тень понимает, что она лишь отражение путника, которого она не может ни увидеть, ни услышать, ни осознать. Она состоит из дороги, и травы, и ступенек, и половиц, и стены, и чего угодно, на что упадет. Она может быть одновременно животным, растением и минералом. Но главное ведь в ней — путник. И вот мы — лишь тень кого-то, кого мы не можем ни увидеть, ни услышать, ни осознать. Наше тело — только тень от другого нашего настоящего существования, вот, потрогай мою коленку!" (с) Михаил Шишкин

Комментарии
16.12.2011 в 04:17

Горд твоим осознанием. Осталось только приложить его к деятельности.
16.12.2011 в 11:10

Буэнос диас, голодранцы, я пришел надавать вам по соплям кредитными билетами.
ололо, типизация для продвинутых, натяни на себя чужой текст)
16.12.2011 в 15:27

happy cheyne–stokes
Mona Jenks, где ты какое осознание увидел? О.о типа я запостил писателя, который хорошо пишет, раз, и которого я давно пытаюсь со всех сторон осилить, и чьи вот эти конкретные мысли немножечко похожи на то, как я вижу мир, пусть и не совсем, зато выражены поэтичненько.
и как можно приложить извращенный платонизм к деятельности?

падрэ Алькадес, совпадение слова тень случайное
16.12.2011 в 17:16

#L_O, беру свою гордость обратно.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail